豆瓣网友:月光渐渐升高,显得渺小的房屋开始融入这溶溶的月色中去,此时我的眼前逐渐浮现出这座古老的岛屿当年在荷兰航海者眼中的那种妖娆风姿一个新世界的翠绿 欲滴胸膛。它那现在不复存在的林木(为修造盖茨比住过的这座别墅被砍伐掉了)曾经温馨地煽起人类最后的也是最伟大的梦想;在那短暂的神奇时刻里,人类一定 在这片大陆前屏住了呼吸,情不自禁地耽入到他既不理解也没希冀过的美的享受之中,在历史上最后一次面对面地欣赏着,这一与他的感受惊奇的力量相称的景观。And as the moon rose higher the inessential houses began to melt away until gradually I became aware of the old island here that flowered once for Dutch sailors' eyesa fresh, green breast of the new world. Its vanished trees, the trees that had made way for Gatsby's house, had once pandered in whispers to the last and greatest of all human dreams; for a transitory enchanted moment man must have held his breath in the presence of this continent, compelled into an aesthetic contemplation he neither understood nor desired, face to face for the last time in history with something commensurate to his capacity for wonder.,久保田直导演对松山健一说:"如果谁在翻译上面犯了错,我绝对不会让他蒙混过关。"所谓杀子留母,防备的不是母亲本人,而是儿子,算计的不是亲情,而是人心。那个高贵而冷艳的女子, 在时光的源头浅笑如初,俨然一座历史的 丰碑,将红尘往事都凝成了万古传奇。你低估了女人的承受力,其实不管遭遇什么挫折变故,女人都往往比男人有韧劲儿。夫妻俩就应该坦诚相对,共同面对一切问题,像你这样藏着掖着都想自己扛,反而容易造成不必要的误会,何苦呢?吃力不讨好!