豆瓣网友:月光渐渐升高,显得渺小的房屋开始融入这溶溶的月色中去,此时我的眼前逐渐浮现出这座古老的岛屿当年在荷兰航海者眼中的那种妖娆风姿一个新世界的翠绿 欲滴胸膛。它那现在不复存在的林木(为修造盖茨比住过的这座别墅被砍伐掉了)曾经温馨地煽起人类最后的也是最伟大的梦想;在那短暂的神奇时刻里,人类一定 在这片大陆前屏住了呼吸,情不自禁地耽入到他既不理解也没希冀过的美的享受之中,在历史上最后一次面对面地欣赏着,这一与他的感受惊奇的力量相称的景观。And as the moon rose higher the inessential houses began to melt away until gradually I became aware of the old island here that flowered once for Dutch sailors' eyesa fresh, green breast of the new world. Its vanished trees, the trees that had made way for Gatsby's house, had once pandered in whispers to the last and greatest of all human dreams; for a transitory enchanted moment man must have held his breath in the presence of this continent, compelled into an aesthetic contemplation he neither understood nor desired, face to face for the last time in history with something commensurate to his capacity for wonder.,黄国辉导演对林家栋说:"我不哭不闹,并不代表我不痛,是因为我真的爱你。"一菲:男人都是蜡烛,不点不亮,不给他点危机感,他就不懂得珍惜。像这样的,投降了,命是保住了,但活的像条狗一样,如果是做这样臭不要脸的汉奸,我可以死,这里所有人都可以死。现代社会对两性关系越来越宽容,可人们的伦理道德观念却越来越缺失,两下错位,自由多了、约束少了,这时候再来点诱惑,人就顺流而下了。